当前位置: 首页 > 范文大全 > 公文范文 >

中英文歌曲中的爱情隐喻分析

时间:2022-05-17 15:25:03  浏览次数:

摘 要:古今中外,关于爱情的歌曲数不胜数,人们喜欢用歌曲来表达自己的爱意。本文将从概念隐喻的角度出发分析一些关于爱情的中英文歌曲,旨在探讨中英文歌曲中存在的爱情隐喻的异同及其各自的文化内涵。

关键词:爱情;中英文歌曲;概念隐喻

作者简介:卢善辉(1991-),女,汉族,湖南益阳市人,吉林大学公共外语教育学院英语语言学硕士2015级研究生,研究方向:外国语言学及应用语言学。

[中图分类号]:J6 [文献标识码]:A

[文章编号]:1002-2139(2017)-24--02

一、引言

爱情一直是个热门话题,自古以来,它就成为文学、诗歌、中外歌曲的主题。20世纪80年代以来,中外学者开始研究概念隐喻的相关话题。抽象的爱情概念通过隐喻赋予了丰富的意义,也逐渐引起了认知语言学学者的关注,然而,目前相关的研究还比较少。为了探讨中西文化中爱情隐喻的异同,本文以概念隐喻理论为基础,以中、英文歌曲为研究对象,对爱情隐喻进行研究。

二、中英文歌曲中爱情隐喻的异同

(一)中英歌曲中爱情隐喻的相同之处

莱考夫隐喻映射理论的基本观点是用具体事物来映射抽象的东西。因此,“爱这个抽象的概念可以通过使用相似的东西变得可视化”(张慧志,2010)。在英汉两种语言中人们通常用存在着的具体事物,如旅行、战争、植物、火、液体等概念域来表达爱,这些具体概念构成了源域。

*爱是旅程

英语中有一个重要的关于爱的概念隐喻,那就是“爱是一段旅程”。在爱和旅行之间的存在着一些相似性,在早期文学中,旅行被视为一种生活变迁的隐喻,是人们一生的沉浮。旅行就是欣赏沿途美丽的风景,一个人可以独自旅行,也可以和其他人一起旅行。所以,在遇到合适的人之前,生活是一个人的独自旅行;在遇到合适的人之后,两个人可以在快乐和悲伤中并肩而行。在这个隐喻中很明顯旅程是源域,爱是相应的目标域,爱这个抽象概念,可以通过发生在旅途中的各种具体的概念来表示。“爱是旅程”这个隐喻,在汉语和英语里经常使用。旅行者、路线和目的地被认为是旅行的三个重要组成部分,这种对爱情的理解和表达在英语歌曲和汉语歌曲中也表现出了显著的相似之处。以下是示例:

(1) 张靓颖 《来不及流泪的人》

谁能说永恒的成分

是一种形容或未知的真

回眸这一路欢喜或失落

我竟然不能下一个结论

爱是一段不容回头的过程

我们都曾那么认真

(2) 张韶涵《爱情旅程》

为了一个人每夜不熄灯

爱一个人爱得透彻

忘不了爱走过的旅程

我依然相信幸福的可能

只有一个人我愿意去等

(3)叶倩文《爱的可能》

想给你全世界一刻我都不愿等

想要你的心却怕不能成真

因为你有你的人生我有我的旅程

在前方还有等着你的人

(4)SHE 《一起开始的旅程》

让我多记下一些沿路 感受

那将会是我

最美最好的收获

这是一段我们秘密的旅程

别人很难了解其中的兴奋

(5)许绍洋 《永远的恋人》

你是我心中唯一永远的恋人

就算无奈踏上各自曲折的旅程

我迎风想你的胸口会很暖不会冷

(1)—Man or Muppet

I reflect on my reflection

and I ask myself the question

what"s the right direction to go

I don"t know

(2) —So Close

So close to reaching that famous happy end

Almost believing this was not pretend

And now you"re beside me and look how far we " ve come

So far we are so close

(3) --Breathless

On a yacht baby we would sail

To an island where we"d say I do

(4) --Love Street

I need direction

to that street called love

lead me to that road

trying to get home

(5) --What I Did For Love

Love is never gone

As we travel on

Love"s what we"ll remember

Kiss today goodbye

以上所有的例子都将旅行作为源域,把爱作为目标域,目的地不是指某个地方而是“爱”的目标。人们使用各种不同的词汇来表示旅程的各个方面,如“征途”“方向”“逃避”“路过”“情路”“旅程”等,这些词汇详细地描述了爱情的一些方面。恋人之间的关系就像旅行者的路线一样,他们共同的人生目标被认为是长途旅行的目的地;旅途可能常常充满困难,在遇到合适的人之前,或多或少会有一些插曲发生在旅途中;两人之间爱过,但最终由于某些原因而分离,这是旅途中的过客;如果一个人很快找到合适的人,这是一个容易的短暂的舒适旅行,而如果一个人需要很长时间才能找到同伴,那就是一次长途旅行;既然走到一起,情侣们就必须克服路上的困难勇敢地前行,它显示了两个人在一起奋斗的决心。

(二)中英文歌曲中爱情隐喻的差异性

通过以上的讨论,我们可以看到英汉两种语言中存在着许多相似的爱情隐喻映射,反映了英汉爱情歌曲的特点和功能。然而,在西方和中国的爱情隐喻中仍然存在着一些个体差异。其中有些是英语特有的,有些是汉语特有的。

*爱情是合约

在现实生活中,恐怕没有人会真正依赖合同来确认恋人的权利和义务。但似乎西方国家的情人之间有一种无形的契约,双方都遵循一定的原则,承担起彼此的权利和义务。

(1)-- Thanks For The Dance

We"ve come to some sort of agreement

It was fine it was fast

I was first I was last

(2) --I’ll Be Home

I promise, I promise

I"ll be home with my love

(3) --Circle Of Swindler

You and so on can"t manipulate me!

This is the way that mine does it.

Sign this contract.

(4) --Mobscene

You want commitment

Put on your best suit

Get your arms around me

在以上所有的例子中,合约的要素被视为抽象的爱的源域。这是一种本体论隐喻,从实体映射的角度用契约来映射爱情,如“约定”、“承诺”、“契约”,映射恋人之间的责任,他们把爱看作是一种契约,因为大多数时候,人们害怕等待而没有结果。就像歌词“永远不要对我说,永远,永远,永远不是明天”。因为害怕,所以幻想达成协议來维持感情。因为看不到你在想什么,我真的很想知道你的心是否属于我,但当我能感受到你的爱时,当你在我身边的时候,比任何一种强制保证合同更容易使我感到安心。

*爱是缘分

缘分是中国文化中的一个特殊概念,是一种传统的佛教信仰,中国的“缘”是佛教的术语。如来佛祖认为宇宙现象是由“缘由”和“宿命”构成的,这说明对于爱情的理解存在着文化差异。在中国歌曲中,这样的例子数不胜数。示例如下:

孙楠《缘分的天空》

缘份天空美丽的梦因为有你而变的不同

我的心已经被你触动再想无动于衷

(2) 《阴天》

男人大可不必百口莫辩

女人实在无须楚楚可怜

总之那几年你们两个没有缘

(3) 《宿命论》

宿命它判我们死刑

而我又想逆丢而行

(4) 《爱在人间》

剪不断理还乱前缘

再苦再难我心不变做人不做仙

(5) 《当爱情经过的时候》

缘分可遇不可求

他会在第几层楼

从在以上的例子中,我们可以发现缘分是源域,相应地,爱是目标域,这样的概念隐喻是中国歌曲的特色,在这个比喻中,从实体映射的角度来看,缘分的特征被用来描绘爱情。中国人认为两个人相遇是一种缘分,所以用缘分来描绘爱情是相当生动的。他们相信爱情是从命运开始的,当两个人相遇并坠入爱河时,这一过程是由命运决定的。所以在很多中文歌曲,有“缘”和“缘分”映射的爱。这个比喻可以生动地描述爱情是一次意外的邂逅,恋人们会因为缘分而彼此珍惜。

三、中英爱情隐喻中蕴涵的文化内涵

以上内容列出了中英文歌曲中爱情隐喻的共性和特色。这一部分主要探讨造成爱情隐喻异同的深层原因,主要从跨文化的角度来探讨爱情隐喻的文化内涵。

隐喻具有普遍性,这是因为人类认知模式具有相似性,语言和认知都是从人类经历的客观世界中获得的,认知是人类经验的前提,因此,认知与语言的关系是密切联系的。西方文化和中国文化在认知方式和思维方式上有许多共同点。例如,在英汉两种语言中,人们都使用抽象的源域魔法来映射爱情,这是基于与爱情相似的生理体验反应。如我们所见,魔术被认为是一种强烈的感觉,它能够吸引人们的注意,当人们处于魔法的影响下时,他们无法控制自己被深深吸引,好像他们的生活离不开它,这些反应就像处于热恋期的恋人,他们不能不看对方,他们想呆在一起,无论是在英语国家还是在中国,这种生理体验都是相似的。

不同的语言中都会有相似和不同的概念隐喻的表达,也就是说,两种语言中概念隐喻的重点也不尽相同。

“中国传统文化一直受到佛教悠久历史的影响”(潘布汉,吴林,王芳,2012)。在中国文学中,有很多关于“爱是缘分”的隐喻,这是受中国文化中佛教独特的影响,也是由于传统封建儒家思想的影响,中国女性思维方式中的独立意识不强,大多数女性在心理上依赖男性,以前,中国人按照父母的规定结婚,一旦订婚,男女在结婚之前不许见面,或者只允许见对方一次。

而在西方人眼里,爱是人生的乐趣,如果生活中没有爱,那就失去了无限的乐趣。再加上宗教文化的影响,西方人认为爱情是神圣的、至高无上的。所以他们提倡自由恋爱,双方的选择和婚姻完全建立在爱的基础上,而不考虑出身、家庭、年龄、社会地位等因素。

四、结语

本文主要对英汉歌曲中的爱情隐喻进行对比研究,旨在探讨中英文歌曲中存在的爱情隐喻的异同及其各自的文化内涵。通过分析可知,两者之间既有相同之处,也有区别。中英文歌曲都用具体的事物来映射抽象的事物,这种相似性源于人类共同的认知模式和共同经验。而两者之间也存在着差异,在中国文化中,我们倾向于用命运来描绘爱情,但在西方文化中,人们倾向于用契约来描绘爱情。这种差异主要是受宗教、文化环境和思维方式的影响。两种语言之间的爱情对比实际上是两种不同文化之间的对比。

参考文献:

[1]潘布汉,吴林,王芳. 浅析英汉爱情隐喻的异质性[J].长春理工大学学报,

2012(9):90-91.

[2]张慧智.英汉情歌中爱情隐喻的对比分析[J].琼州学院学报,2010(6):160-161.

推荐访问: 隐喻 英文歌 曲中 分析 爱情