当前位置: 首页 > 范文大全 > 公文范文 >

演绎还是归纳:二语写作研究中的误区

时间:2022-03-23 11:42:24  浏览次数:

内容摘要:第二语言写作领域对于演绎和归纳的认识并不统一,而且也有别于西方写作修辞学界对这两个概念的界定,由此造成了对演绎和归纳的误解。本文试图澄清三种常见的误解,并对国内外二语写作研究的相关论文进行了一项简单的调查。发现正确诠释和应用这两个概念的论文仅占不到六分之一。文章还指出:中国学生英语语篇内部的修辞关系较复杂,不能简单地用演绎或归纳来划分,因此还应正视“非归非演”式的存在。

关键词: 演绎;归纳;二语写作;写作修辞

作者简介:刘东虹,华中师范大学外国语学院教授、博士生导师。主要研究方向为修辞学与写作、二语习得、语用学。

Abstract: The concepts of deduction and induction are not interpreted consistently by the second language writing researchers. Their understanding is different from the definitions given by the western composition-rhetoricians. This paper clarifies the three common misunderstandings and then reports an investigation into the related studies of second language writing both at home and abroad. The result shows that only less one-sixth of the studies have explained and applied the two concepts in a correct way. Finally, the paper points out that the English discourses written by the Chinese students cannot be simply classified into either deduction or induction because of the complicated rhetorical relations inside the discourses. Non-deductive-non-inductive discourses should be recognized by the researchers.

Key words: deduction; induction; second language writing; composition-rhetoric

Author: Liu Donghong is a professor and Ph. D. supervisor of School of Foreign Languages of Central China Normal University; her research interests include rhetoric and composition, second language writing and pragmatics. E-mail: liudonghong19@hotmail.com

对于英汉思維模式的差异,许多学者概括为汉语是归纳思维,重整体、直觉、具象;英语为演绎思维,重分析、逻辑、抽象(窦卫霖 2004)。基于这样的思维模式所产出的语篇也是不同的。陈建平(2000)认为,归纳式语篇模式在中国文化环境中是一种基本的、无标记的语篇现象,而英语语篇模式基本上是演绎式的, 归纳式语篇模式在英语文化中是有标记性的语篇现象。二语写作中语篇思维研究基本上是在“演绎—归纳”的框架下进行。然而,英语为第二语言写作(以下简称“二语写作”)领域对于演绎和归纳的认识并不统一,研究者们对演绎和归纳的误解导致研究结果的不一致。而且他们的理解也有别于西方写作修辞学界对这两个概念的界定。二语写作研究者们根据主题句的位置,将语篇冠以演绎或归纳,似乎是概念的借用。并由此发展到概念的扩展,将间接性表达等同于归纳法、将直接性等同于演绎法。尽管早已有学者给出了正确的界定,但却被二语写作界忽略。本文试图澄清种种误解,并对研究对象为中国英语学习者的期刊论文和博士论文进行了一项小型调查。最后指出汉语语篇的特殊性,研究者们不能把视角限制在“演绎—归纳”这个框架下,而忽视英语学习者语篇中的“非归非演”式。

1. 二语写作研究中的误解

国内外二语写作领域对演绎和归纳的理解并不一致,存在一些普遍性的误解。

1.1 误解一:主题句的位置作为判断标准

许多研究者对归纳和演绎这两个概念有误解。误解较深的是,根据主题句或主张句(claim)的位置决定段落或文章是归纳还是演绎。如果主题句或主张在段首,则段落为演绎式;如果在段尾,则为归纳式(Wang 1992)。Wang(1992:178)把段落分为七种模式:①“解释+结论”、②“详述+结论”、③“主张+解释”、④“主张+详述”、⑤“主张+(主张+解释+结论)”、⑥“主张+解释+结论”、⑦“主张+详述+结论”。第一、二种为归纳式,第三、四种为演绎式,其余为混合式。总之,Wang认为,先提出观点的段落为演绎式,后提出观点的为归纳式,段落首尾均提出观点的为混合式。Tirkkonen-Condit和Lieflander-Koistinen(1989)认为,如果主题出现在语篇的前三分之一,则该语篇为演绎式;若主题出现在语篇的后三分之一则为归纳式。然而,这种简单的划分不符合古修辞学对于归纳和演绎概念的解释。不能仅凭结构或中心思想的位置判断文章是演绎型或归纳型,而忽视推理方式。

推荐访问: 归纳 误区 演绎 写作 研究